こんな情報を発見。
「過去最強?」強力な27タイトルロンチラインナップ―米国 - Nintendo iNSIDE
さすがというか、打倒Sonyに向けて、任天堂が着実に進めている感じですね。将棋で歩がじわりじわりと敵陣に近づいてきているという印象です。
まぁ、今回はこれはこれで、凄いねぇという話で終わりなんですが、このニュースの中に「ロンチ」って言葉が出てくるんですよ。 この「ロンチ」って言葉、私は初耳だったんですが、ネットで探してみると、随分と浸透している言葉らしくて、かなり日常的に使われている模様。
で、このロンチってのは、いわゆるLaunchなんですね。発射とかって意味ですね。なんで、今回のニュースだと、Wiiの発売と同時にリリースされるソフトってことですよね。
今までならLaunchならランチでしたよね。 ソフトなんかの起動専門ソフトなんかもランチャっていうし、ロケットランチャとかもランチですよねぇ。なんでよ?って思う。
どうも、ランチよりロンチの方が、英語の発音に近いからという理由らしいけど、ランチって言葉はランチで殆ど日本語化されている訳で、いまさらながら、知ったかぶりをしたように、ロンチとかって発音を持ち出すのはどうかと思う。
大して英語も知らないのに知ったかぶりをして、日本語の中に英語を本場の発音で散りばめまくる、アメリカかぶれのようで気持ち悪い。
ロンチが普通だろ!とかいう発言もちらほら見られるけど、ならば、ランチャをロンチャと言うわけ? ロケットロンチャって言いますかね? と言いたくなる。
それこそ、ATOKでロンチやロンチャを一発でカタカナに変換出来ないし、Googleでロンチャは原宿ロンチャーズかウーロンチャしか引っかかってこないっぽい。
あぁ、こんなことを思うのってのは、やっぱり歳ですか? あ、そうですか(-。-)
- 人気度:
- 7%
自分的には『セリエ・エー』→『セリエ・アー』にいつの間にか変わってたのと同じくらいに、嫌な感じです!!
って、これは違いますかね?^^;
>>1 三代目新星さんへ
あはは、あるある、それって凄く分りますよ。
いつから「あ~~」なんだよって感じ。
まだまだこんなのがゴロゴロあったんだけど、こういう時に忘れちゃって出てこない(-。-) あぁ、歳だな。